La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation PDF

Accentsonline.fr La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation Image

DESCRIPTION

Téléchargez la version électronique de La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation sur accentsonline.fr. Formats disponibles : La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation PDF, La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation ePUB, La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation MOBI

Au IXe siècle, la tradition arabe de l'adab parvient en Espagne en al-Andalus, plaque tournante où s'échangent les savoirs venus d'Orient. Ils passent aux royaumes chrétiens de la Péninsule, en partie, grâce au rôle de relais pour l'Occident que jouent, dès le XIe siècle, les centres monacaux du nord de l'Espagne. L'adab rencontre en al-Andalus la tradition sapientielle juive de la littérature midrashique. Des recueils sont composés, des oeuvres originales produites aux Xe et XIe siècles et, à partir du XIIe siècle, les recueils d'exempla et de dits des philosophes sont traduits en hébreu (Provence), en latin, en langues romanes. Cet héritage complexe se retrouve en bonne part dans la littérature espagnole des XVIe et XVIIe siècles et dans les proverbiers espagnols, judéo-espagnols et maghrébins contemporains. Si les grandes lignes de ces échanges sont connues, on ne sait rien de précis de la circulation effective de ces énoncés sapientiels brefs (notre unité de travail), des choix successifs faits par les traducteurs, des réinterprétations culturelles, ni du poids d'un emprunt par rapport à un autre. Les filiations des textes de sagesse et l'ordre des traductions sont sujets à caution, a fortiori celui des énoncés sapientiels brefs qu'ils contiennent. Ces énoncés sapientiels brefs n'ont pas fait l'objet d'une étude d'ensemble qui retrace leur circulation à travers les différentes langues (savantes et vernaculaires) de la Péninsule Ibérique, qui reconstruise les cheminements des textes et des traductions, les transformations des unités sapientielles qui en résultent, et qui rende compte, enfin, de leurs sources et de leur postérité. Le projet ALIENTO entend répondre à ces questions : il vise donc à calculer les concordances partielles ou totales des textes, leurs connections proches et éloignées afin de réévaluer les relations intertextuelles, en confrontant une grande quantité d'unités et en croisant des textes écrits dans des langues différentes. Le projet repose sur une collaboration interdisciplinaire étroite entre les chercheurs informaticiens (ATILF) et les spécialistes des textes et linguistes (Université de Lorraine, MSH Lorraine, INALCO et leur réseau international de collaborateurs). La collection ALIENTO met à la disposition des chercheurs les travaux effectués lors des rencontres annuelles et les tient au courant de l'avancée du projet à travers la publication régulière des résultats obtenus. Ce numéro de la revue Aliento clôture les 4 années de recherche menées dans le cadre d'un financement de l'Agence Nationale de la Recherche. Nous commençons par un bilan présenté à travers un parcours dans les énoncés sapientiels brefs, dégagés de notre plateforme de consultation, et par des considérations scientifiques qui expliquent la teneur des résultats que nous obtenons aujourd'hui. A travers les articles que nous publions ici, nous proposons aussi un parcours de l'antiquité diverse suméro-akkadienne, araméenne, indienne à la modernité, en passant par les Moyens Ages tant occidentaux qu'orientaux. Nous effaçons les frontières entre oralité et écriture et nous ouvrons de nouvelles perspectives pour une continuation du projet Aliento.

INFORMATION

TAILLE DU FICHIER 10,15 MB
AUTEUR Marie-Sol Ortola
DATE DE PUBLICATION 2018-Nov-06

Base de données accidents corporels de la circulation ...

Licence d'utilisation des bases de données disponibles sur ce site. (Article 12 de la loi n° 78-753 du 17 juillet 1978, modifiée par l'ordonnance n° 2005-650 du 6 juin 2005 - articles L.112-3, L.342-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle). La réutilisation sans versement de redevance des bases de données disponibles par téléchargement sur ce site est autorisée dans le ...

Aliento - Linguistique collection Aliento | fnac

Prochaine publication Aliento 10 : « La sagesse en base de données. Sources, circulation, appropriation. » Sources, circulation, appropriation. Posted on 6 mars 2018 by Jessika Perignon

LIVRES CONNEXES
Test Rousseau de la route
Les clés du citoyen
L'Armée française pour les nuls
Overwatch - Le livre de cuisine officiel
L'apprenti d'Araluen Tome 6
Mon cahier mandalas pour apprendre à écrire
Chahiyan kafiraq
Grammaire historique des arts plastiques - Volonté artistique et vision du monde
A cinq heures, nous serons tous morts! - Sur la barricade Saint-Merry, 5-6 juin 1832
LE RAPPORT PUBLIC 1998
Le développement psychologique du bébé (0-2 ans)
Le dernier joyau des Romanov
Quand tout paraît chaotique, rien n'est encore perdu
Pokémon Pikachu adventures! Tome 5